de

başlık içinde ara
no reklam!
  1. bir bağlaçtır.
    (stillmert, 19.08.2008 22:38 )
  2. "demek" fiilinin ikinci tekil şahsa geniş zamanlı çekimlenmiş halidir.
    (serinligisevenadam, 21.04.2009 23:14 )
  3. bir de dahi anlamındaki -de vardır ki...
    (fly1, 21.04.2009 23:21 )
  4. takıntı haline gelebiliyor. artık mesajlardaki de lerin bile ayrı olmamasından rahatsız olur hale gelmiş durumdayım. (dahi anlamında olanların tabiki). yani diğer yazım yanlışları için ya da kısaltmalar için böyle değil, bu konuda ayrı bi hassasım.

    dilimizi koruyalım, mükemmel bir şekilde kullanıp yazalım davası da değil bu. tamam dilimizi koruyalım da, her şeyi ingilizce öğrenmek zorundayken ben de arada türkçe cümlenin içinde ingilizce kelime kullanabiliyorum ister istemez.(günlük konuşma dilinde yapmıyorum tabi) yani bu durum, bu "de" hassasiyeti başka bir şey, çözemedim.

    aynı şekilde "herşey" de de oluyor. tamam sorun bende.
    (pelin, 29.12.2010 18:15 ~ 18:25)
  5. dahi anlamına geliyorsa ayrı yazılır. ( de/ da)

    " o da nasıl oldu bilemedim" derken "oda nasıl oldu bilemedim" derseniz işler karışır.

    özellikle sözlük yazarlarının entrylerinde dikkat etmesi gereken yazım kurallarından biri. biraz dikkat.
    (sevgi, 31.03.2011 00:50 ~ 01.04.2011 19:21)
  6. (bkz: hijo de la luna)
    (sakal, 29.01.2012 01:15 )
  7. (bkz: alex de souza)
    (sakal, 24.08.2012 23:03 )
  8. ayırıp birleştirirken bokunu çıkaranlar var.

    sitede de diyecek adam, site dede yazıyor.

    "site de de" yazanı gördük. "sitedede" yazanı dahi gördük de;
    "site dede" nedir ya?
    (blackastrial, 22.10.2012 14:31 )
  9. ispanyolca'da "of" anlamında kullanılır.

    örnek: poemas de nazım hikmet - nazım hikmet'in şiirleri

    şimdi tenefüs zamanı.
    (sakal, 25.07.2017 12:45 )
  10. dünya kadar farklı kullanım yerine ilaveten, fransızcada da -'in, -'ın anlamında kullanılır (ingilizcedeki 'of').
    (zusukyu yoshida, 25.07.2017 13:30 )
  11. (bkz: del)

    aynısının italyancası.
    (blackastrial, 25.07.2017 21:25 )